韓国語独学専門の学校

韓国語を上達したい人にとって最高の情報をお伝えします。

ワンポイントレッスン 会話力UP

韓国語学習者に多い韓国語の癖 ~韓国語中上級者向け~

投稿日:3月 15, 2017 更新日:

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

「話す」ことが出来るようになってくれば、発音やイントネーションを意識して下さい。もちろん、ある程度「話せる」ようになってからですが。

 

韓国人が言うには、日本人の話す韓国語には独特の癖があるようで、すぐに日本人だとわかるようです。それでは、どのような癖があるのかみていきましょう。

 

① 日本語に置き換えているから起つい言ってしまう話し言葉

「こんな遠いところまで来ていただいて、本当にすみませんねぇ。」
「お時間をとってしまって申し訳ありません。」
「すいません、少しおたずねしたいのですが・・・」

 

右に上げました話し言葉は、日本においてはごく普通の表現です。しかし、これを直訳した韓国語で話してしまうことが、ひとつめの日本人の癖です。
韓国人は、むやみに「すいません」を使わないことは第2章でもお話しましたが、ここでもう一度協調しておきます。先ほどの話し言葉を韓国人の目線から日本語に置き換えるならば、左記のようになります。

 

「こんなに遠いところまで来ていただいて、本当にありがとうございます。」
「お時間を頂きまして、ありがとうございます。」
「あのー、少しおたずねしたいのですが・・・」

 

もうおわかりですね。

 

「감사해요・감사합니다」「고마와요・고맙습니다」の代わりに「죄송해요・죄송합니다」「미안해요・미안합니다」を使ってしまう癖があるようです。

 

② 漢字を直訳しただけで通じると思ってしまう癖

日本・中国・韓国・・・

アジアでは漢字が共通に使われています。しかし、その使用方法はまったく異なるのです。

中国では漢字が書き言葉の主体であるのに対して、韓国での漢字の位置づけは、固有名詞に利用する程度で、韓国の雑誌や記事を読めばわかるように漢字はほとんど使われず、文書の90%以上がハングルで記載されています。日本では、ひらがな・カタカナ・漢字とほぼ均等に使われています。

 

ですが日本人は、漢字に頼り切って韓国語を話そうとします。「漢字だったら通じるはず」この思いがあるからです。これも日本人の韓国語上達スピードの低下の原因です。

さらに、漢字をそのまま韓国語に直訳さえすれば「間違いない」と思っているもの日本人だけなのです。

 

例えば、韓国ドラマでよく「婚約式」という単語が出てきますが、俳優さん達はなんと言っているのでしょう?

 

「약혼식(ヤッコンシッ)」と言っているはずです。

 

しかし、「婚約式」の漢字をハングルに置き換えると「혼약식(ホニャッシッ)」となるはずです。もちろんこれで意味を理解してくれる韓国人はたくさんいますが、すぐにあなたが日本人であるとわかってしまうそうです。

ただし、これは漢字の訳が、正確なハングルに似ているからこそ気づいてくれるだけで、次のような場合、理解してもらえません。

 

「天気」 → 「천기(チョンギ)」

 

天気の漢字をそのまま訳すと確かに「천기(チョンギ)」となりますが、韓国では天気のことを「날씨(ナルシ)」と言うからです。発音が少し悪いと「천기(電気)」と勘違いされてしまうでしょう。

 

漢字を訳して話しかけることは、すごくいい方法だとは思いますが、何度言っても相手が聴き取れていないようであれば、少し考えてみてください。

「漢字を訳すだけでは通じないこともあったな」というように。

 

③ まず副詞を言ってします癖

「すごく、気分がいいです。」
「本当に発見されてよかった。」

「아주 기분이좋아요(アジュ キブニ チョアヨ)」
「진짜 발견되서 좋았다(チンチャ パルギョンテソ チョアッタ)」

一見正しいようですが、右の訳は正しくありません。正確にいうと、

 

「기분이 아주 좋아요」
「발견되서 진짜 좋았다」

 

となります。韓国語は文法的に日本語ととても似ていますが、副詞は動詞のすぐ手前におくのが自然な言葉になるようです。

 

この他にも、日本人独特の癖はあります。何度も申しますが、初級者がこのようなことまで意識する必要はまったくありません。むしろ意識しないで下さい。  韓国人に「変だな」と思われるのは必然なことなのです。会話をしていく上で慣れていけばいいのですから。
中級から上級の方は、ぜひ意識して下さい。他の日本人が韓国語を話しているのを聴いてみてください。面白いくらいに「癖」がありますよ。

 

最新情報を随時更新していくので
ぜひいいね!をしておいてくださいね

 

PS. ここまで読んでくれたあなたへ

ハングル(韓国語)を今日から話せるようになるヒントを お伝えしたいと思います。

 

あなたが言葉を覚えた時は
最初から完璧な文法で流暢な日本語を
話す事ができたでしょうか?

 

最初は「ママ」や「食べる」など
簡単な単語や語尾から覚えて、
単語と語尾の組み合わせだけで会話していたのではないでしょうか?
特に日本人は外国語の学習となると
最初から完璧を目指しがちです。

 

ハングル(韓国語)を覚えるための一番の近道は、
韓国で生活することですが、
これは必要に迫られて知っている単語や、
身振り手振りで相手に意思を伝える事で
学習を速めているのです。

 

最初から完璧である必要はありません。
簡単なフレーズを覚えてハングル(韓国語)
に触れる事から初めていきましょう。

最速でハングル(韓国語)をマスターしたい人の為の無料メールマガジンに登録をしてネイティブのハングル(韓国語)に触れてみてくださいね。



韓国語がペラペラに聞こえる!小西のハングルフレーズ【音声付】
お名前(姓)
メールアドレス(必須)
Powered by メール配信システム オレンジメール

 

【この記事を書いたライターのプロフィール】


【小西美希さんプロフィール】

2007年から現在までの10年間、神戸でマンツーマン指導をメインとした韓国語教室の運営や本場韓国企業と協力して韓国語会話教材の作成、販売するなど、今までに20000人以上の方に独自の韓国語会話上達法を伝授。韓国語の他に、英語もネイティブレベルで話せるトリリンガル。


Comments

comments

-ワンポイントレッスン, 会話力UP

執筆者:

関連記事

韓国語の綺麗な発音を身に着ける方法~韓ドラ学習法ステップ4~

Tweet     「ハングル文字の手っ取り早い習得方法」で勉強した「パンマル」をふんだんに使ったリスニングCDが、まさにドラマ音声(俳優さん達のセリフ)です。「ハングル文字の手っ …

「もう、韓国語を諦めよう」 そう思っていた186人が 〇〇〇を試した結果が凄い!

Tweet 「韓国語を話せるようになりたいけど中々上達しない」という状況は、学習者共通の悩みです。たくさん聞き取りしているのに会話が出ない。コツをつかんだと思ったら、別の悩みが出てくる。もう何をやって …

韓国語が口から即効出てくる!コピペで話せる会話フレーズ64選【音声付】

Tweet   From:小西美希   こんにちわ。小西美希です。 私は1年間、韓国へ語学留学した時に知り合った 韓国人の何気ないアドバイスから、韓国語が スムーズに話せるようにな …

1列・2列、出来る人は3列! 生の韓国語での発声法~韓ドラ学習法ステップ3~

Tweet     「ハングル文字の手っ取り早い習得方法」で勉強した「パンマル」をふんだんに使ったリスニングCDが、まさにドラマ音声(俳優さん達のセリフ)です。「ハングル文字の手っ …

【韓国語】知っておかないと恥かしい数字の数え方

Tweet   ここでは、これから韓国語の学習を始めるあなたにとって、またこれから韓国旅行に行かれるあなたにとって必要不可欠な、数字の読み方の原則をカンタンに説明します。 韓国では数字の数え …